Www branddating nl

Met het vertalen van al ingeburgerde Engelse woorden zal niet veel te bereiken zijn, zeker niet als er al goede vertalingen bestaan, de vertalingen te gekunsteld zijn, t verklarend zijn, niet bondig zijn of te ver van het Engelse woord afstaan.De tegenstanders van het onnodige Engels hebben de neiging om hun vertalingen te serieus te nemen en ze te goed willen maken.

Dat voorkomt kansloze ontmoetingen in een bruin café, want daten op basis van merkvoorkeur zegt toch net iets meer.” Waarom Brand Dating?“Daten via internet is al lang niet meer alleen voor mannen die nog bij hun moeder wonen.Vanaf nu zoekt een Apple-, VPRO- en Illy-man een Volkskrant-, Pathé- […] " data-url="https:// dating site waar je jezelf voorstelt op basis van merkenvoorkeur. “Brand Dating is een datingsite waar daters matchen op basis van hun merkenvoor- en afkeur.Vanaf nu zoekt een Apple-, VPRO- en Illy-man een Volkskrant-, Pathé- […] " data-url="https:// Wat doet Brand Dating?Buiten aan de gevel hangt inderdaad een groot bord met de tekst The Readshop.

The Eye Reporter- uitgave van Specsaver Opticiens, zomaar een reclamefolder.Ze doen me vaak denken aan de Duitse taal, waar voor elk anglicisme ook een gedegen Duitstalige omschrijving bestaat.Neem nu de poging van het taalgenootschap om branddating te vertalen.Het woord dat het vaakst genoemd wordt (9x) wordt uiteindelijk bekroond als de winnende vertaling: merkenkoppeling.Naar mijn mening staat het woord merkenkoppeling in alle opzichten te ver af van branddating. Site Disclaimer: All trademarks are the property of their respective owners.